sábado, 27 de octubre de 2007

PRESENTAN LIBROS MAYAS


La Biblioteca Central “Gral. José Ortiz Ávila” de la Universidad Autónoma de Campeche, fue el escenario para la presentación de los libros “Maaya kanp’éel”, Método para el aprendizaje de la Lengua Maya, Cuarto Curso y “Los verbos del maya yucateco”, Investigación, clasificación y sistemas conjugacionales, de los maestros Javier Abelardo Gómez Navarrete y Fidencio Briceño Chel, respectivamente.

El evento organizado por el Centro de Español y Maya (CEM) de esta Casa de Estudios en conjunto con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), tuvo como presentadores al Mtro. Fidencio Briceño Chel y la licenciada Irene Yolanda Aké Ché, fungiendo como modeladora la maestra Cessia Chuc Uc. Entre los asistentes, estuvo el licenciado José Román Aranda Alpuche, director del CEM, acompañado de la Licda. Aracely May Canul, directora de la Facultad de Humanidades, en representación de la rectora, licenciada Adriana Ortiz Lanz; la profesora. Norma Eugenia Villamonte Domínguez, jefa de educación indígena de la SECUD; así como representantes del INALI, directores y alumnos de escuelas y facultades de la UAC.

El libro “Los verbos del maya yucateco”, es una obra del Mtro. Briceño Chel, quien es licenciado en ciencias antropológicas con especialidad en lingüística y literatura de la Universidad Autónoma de Yucatán y maestro con especialidad en lingüística de la Escuela Nacional de Antropología e Historia. Actualmente se desempeña como profesor en diversas universidades como la UADY, Universidad Modelo en Yucatán y la Universidad de Carolina del Norte en Estados Unidos, además de ser el encargado de la Dirección de Investigación del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).

La presentación de este trabajo estuvo a cargo de su propio autor, quien se mostró gustoso de estar frente a jóvenes que estén interesados en el trabajo que se está haciendo respecto a la lengua maya, y a quienes les pidió que “hay que demostrar que nosotros los mayas sí podemos, hay que voltear hacia nuestras raíces, pocas veces nosotros nos percatamos de cómo las lenguas indígenas también están presentes en el inglés, el español y en el idioma francés”, apuntó.

El objetivo del libro, aseguró, es mostrar lo que tiene la lengua maya dentro de sus características propias. El libro es un material en el que podrán aprender a conjugar los verbos, lo cual es la columna vertebral de la lengua maya.

Como último punto de su participación, el maestro Briceño Chel, finalizó expresando que la lengua maya es la más hablada en toda la República Mexicana. Respecto al segundo libro “Maaya kanp’éel” (Método para el aprendizaje de la Lengua Maya, Cuarto Curso), la maestra Cessia Chuc mencionó que su autor el Mtro. Javier Abelardo Gómez Navarrete, es proveniente de Akil, Yucatán, y entre sus estudios profesionales está el de licenciado en historia de la Universidad Autónoma de Guerrero, maestría en ciencias sociales de la Escuela Normal Superior de Yucatán y es becario del FONCA como creador indígena en el género de Novela Histórica. Algunos de sus trabajos publicados son “Historia y Geografía de Quintana Roo” e “Historias Mágicas del Mayab”.

La licenciada Irene Aké Ché mencionó que la obra del maestro Gómez Navarrete forma parte de una serie de libros conformada para el aprendizaje de la lengua maya y el cual presenta, en su cuarto curso, una nueva modalidad de enseñanza aprendizaje en lengua indígena, porque pasa de la enseñanza oral a lo escrito, los cuales reflejan las expresiones de la cotidianidad a lo largo de las seis unidades con que cuenta, a través de la narrativa, cuentos y leyendas.

De igual manera, “Maaya kanp’éel” hace uso de la poesía, dando paso al reconocimiento de grandes autores, por lo que permite conocer conversaciones más extensas con mayor profundidad, marcando la diferencia de los tres primeros cursos que fueron integrados, con mayor cantidad de vocabulario, imágenes y formas gramaticales.

Señaló que otra de sus grandes aportaciones es la de contar con una pequeña guía de palabras claves traducidas al español que facilitan la comprensión del texto, así como de ejercicios de traducción y formulación de preguntas en cada lección, lo que permite realizar una evaluación práctica de lo aprendido.

“De esta manera, ‘Maaya kanp’éel’ viene a contribuir al rescate, fortalecimiento y preservación de nuestra lengua y cultura maya”, concluyó la licenciada.

Antes de finalizar el evento, se pasó a la sesión de preguntas y comentarios, donde los panelistas aclararon las dudas de los asistentes así como escucharon propuestas diversas de los mismos.

Tomado de: UACAM

Visita:

No hay comentarios: